به دوستانی که علاقه مند به شبکه های کامپیوتری هستند خواندن این مقاله را که اخیراَ درمجلهی «نیچر»* چاپ شده توصیه میکنم. اخیراَ در آزمایشگاه نانوفتونیک و ابزار دقیق دانشگاه ما (که همسایه آزمایشگاه ما است.) تکنیکی ابداع کردهاند که با آن میتوانند سرعت نور را در یک فیبر نوری کنترل کنند. یکی از کاربردهای جالب این تکنیک این است که میتوان از تداخل دو بسته اطلاعاتی که همزمان از دو فرستنده ارسال شده و به یک تقاطع میرسند جلوگیری کرد. کاربرد دیگر آن ایجاد یک حافظه نوری است.
* Nature
۳ نظر:
آقا بیژن
بیاجازهات نوشتهات را کمی دستکاری کردم:
۱. متن را «راستچین» کردم.
۲. به جای «میباشد» و «می باشند»، «است» و «هستند» گذاشتم.
۴. «می» فعل مضارع را بیفاصله نوشتم نه جدا و نه سرهم.
۳. «را» بهتر است بلا فاصله پشت مفعول جمله بیاید نه پس از نیمجملهای که دربارهی مفعول توضیحی میدهد.
مثال:
... خواندن این مقاله که اخیرآ در مجلهی نیچر چاپ شده را توصیه میکنم.
... خواندن این مقاله را که اخیرآ در مجلهی نیچر چاپ شده توصیه میکنم.
۴. اسم انگلیسی مجله را به خط فارسی نوشتم و در پانوشت اصلش را آوردم.
حالا که هنوز قضیه غلطگیری املایی-انشایی داغه، مهردادجان تو رو به خدا این عنوان کج و کوله سایت رو که عوض کردی درست کن. این «وبلاگ گروهی چند نفر از ورودیهای...» بدجوری پیچ در پیچه. نمیشه خیلی آسون بنویسی «وبلاگ گروهی از ورودیهای...»؟؟ یک بار هم قبلا این پشنهاد رو فرستاده بودم ولی انگاری نخونده بودیش.
ممنون بابت دست کاری! راستش از بس به فارسی چیزی ننوشتم دیکته و دستور زبان فارسی را بکلی فراموش کرده ام! (هر چند که از اول در این دو مورد ضعیف بودم) باز دم این وبلاگ گرم که آدم را وسوسه به فارسی نوشتن می کند.
ارسال یک نظر